It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!
^ Back to Top
The MI6 Community is unofficial and in no way associated or linked with EON Productions, MGM, Sony Pictures, Activision or Ian Fleming Publications. Any views expressed on this website are of the individual members and do not necessarily reflect those of the Community owners. Any video or images displayed in topics on MI6 Community are embedded by users from third party sites and as such MI6 Community and its owners take no responsibility for this material.
James Bond News • James Bond Articles • James Bond Magazine
Comments
Which is fine, but James Caan is in the Godfather playing a Corleone, we've been here before. I don't think anyone says his presence spoils that movie; perhaps it actually doesn't matter?
To be fair, neither was Vesper Lynd! :)
(And I'm not saying you're definitely wrong with that: I don't think she was right for it.)
I feel like I have seen a French person playing an English person relatively recently and doing it really well though.. can't bring it to mind..? Not The King- haven't seen that yet.
I'm not even pushing for the man, but come on.
Last time I checked French citizenship made someone French.
I think you're both right: he's American and French. Probably moreso the former than the latter, but you can't have one without the other.
Well in that case Daniel Craig is American.
Well he is now, isn’t he?
I am in :))
Indeed, yeah, with you there.
We don't know, when he took on the citizenship, but he announced it publicly in November. Principal photography for NTTD ended in October. So he might have been British for his entire tenure as Bond.
Yeah no, I'll stop. This is getting too dumb, even for me.. :D
PS: And I had no idea Eva Green is French! Interesting.
(Edit) PPS: Apparently, the assumption is that he completed naturalization before the end of shooting for NTTD. I should just delete all of this. :O)
I can't possibly comment without laughing or being unpleasant. Because for me it would be the same as discussing Woody Allen for Bond back in 67. Oh wait... :| Actually, if we want a nonsensical comedy, that'll do the trick. Are those still fashionable? Maybe get Dev Patell to play another Bond? And Idris Elba as the senior one?
Genuinely? Did you take her as British or as some other European nationality? I’m not trying to ridicule you or anything, I’m just interested in how folks’ interpretations differ.
Are you in Germany? I guess if you’d seen a dubbed version she would be as English as Bond in it.
How does it work with foreign dubbing? Does Bond speak German with an English accent or does he just sound German I wonder? When things are dubbed into English they’re pretty much never given local accents.
I'd say :D
Oh, and about Eva Green, for those discussing her, her father is of Breton and Swedish descent and she's the great-granddaughter of composer Paul Le Flem. Her mother is a native of French Algeria. She learned to speak with the english accent, even if a bit effete, for Casino Royale. She also has a twin sister, I think.
Yeah. She has a twin sister. And I think Green's somewhat Deep Voice helps her english accent. So she just eases into it.
My impression is that she deepens her voice for effect when using the english accent. But she does have a deep voice to begin with, and she always used somewhat of an english accent, just not as perfected as post 06. Been a fan forever, well, at least since The Dreamers, a film I had the honour to talk about with Bertolucci himself - well, at least I got to ask him a couple of questions and tell him that it was one of my favourite films. When Eva Green was announced as Vesper Lynd I was through the roof.
I must say I think she gets nowhere near it! Her performance has never really worked for me; not because of the accent but just because I never really get that spark from her. She's good with the traumatic stuff, although perhaps then an occasional word will come up that I suddenly realise is supposed to be the English pronunciation and it's a bit distracting! :)
Indeed. She's great in whatever role she plays.
I'd watch her just watching me...well.. come to think about it, that would be perfect :D
Wait, something about that didn't come out right...lol
The thing is, as Poppins would say, she's perfect in practically every way.
She sure is :D
Hey, I'll leave this one here just to dilute the testosterone in this thread. Too many men pictures. Here's just one to even things up ;)
And yes, yes, we'll get back on topic :) Worth it though, right? ;)
Yeah, apparently I've never seen CR in English. Usually I try to watch things in the original version, but it seems that particular movie eluded me.
In Germany dubbing is the standard. In linear TV you will only get subtitles in documentaries I would say. And even then they might use loose dubbing, where you still hear the original voice quietly but a speaker gives a translation on top of it. Entertainment products like the Bond movies will always have fully voice acted dubbing. In cinemas the vast majority of showings will be German, but Original Versions are getting more popular, so English language films will usually get maybe one or two showings a week in OV, sometimes with subtitles. Streaming services and other home media by now have most stuff in both languages (and often more European languages available) and you can choose the version you want.
Usually they don't use any accents. So everyone sounds like they are middle-class from northern-central Germany. There are some outliers. Christoph Waltz dubs himself and I believe used close to his original Austrian accent for Oberhauser, which makes sense. Sometimes, sociolects are used to convey that somebody is from a rougher working class background or the like. Sometimes, you get foreign accents for villains to "other" them a bit. But almost never the main character. Russians for example often get a quite stereotypical accent. But I don't think I've ever seen regional German accents used to convey regional accents in the original English. It's not like Scottish accents are dubbed as coastal northern German or American as Austrian or whatever. That is just lost.
As Vesper is an employee of HM Treasury in the movie and I've only ever associated Eva Green with English language productions, I kind of assumed she was English, yea. For example, when I was younger, I always thought Richard Gere was English, because he was so upper-class in Pretty Woman.
You just reminded me of one of the worst dubbing jobs ever in Inglorious Basterds. Originally, the movie is German, English and French. In the German version, every character speaks German. So there is a scene, where Aldo Rain, who doesn't speak German, interrogates a German soldier through a translator. In the original, he asks questions in English, the translator repeats in German, the guy answers in German and back again. In the German version, Rain just asks directly in German and the translator just gives stupid comments like "I've been wondering that myself" or "He's not going to like that answer". Supremely stupid.
Thanks for that though, that's very interesting- perfectly understandable re Eva Green- especially as her name doesn't sound hugely French! So the Bond villains who often have outrageous, often just vaguely, foreign accents (like Safin for example) don't get those in the dubbed versions?
Is Madeline just German-sounding in Spectre?